रूख़ से पर्दा उठा दे ज़रा साक़िया | rookh se parda utha de zara saaqiya | Take the curtain off


रूख़ से पर्दा उठा दे ज़रा साक़िया बस अभी रंग-ए-महफ़िल बदल जाएगा
है जो बे-होश वो होश में आएगा गिरने वाला है जो वो सँभल जाएगा

तुम तसल्ली न दो सिर्फ़ बैठे रहो वक़्त कुछ मेरे मरने का टल जाएगा
क्या ये कम है मसीहा के रहने ही से मौत का भी इरादा बदल जाएगा

rookh se parda utha de zara saaqiya bas abhee rang-e-mahafil badal jaega
hai jo be-hosh vo hosh mein aaega girane vaala hai jo vo sanbhal jaega
tum tasallee na do sirf baithe raho vaqt kuchh mere marane ka tal jaegakya ye kam hai maseeha ke rahane hee se maut ka bhee iraada badal jaega

In English

Take the curtain off the road, just a little saxia will change colors now
That is unhealthy, he is going to fall asleep, he will fall asleep.
You just do not sit still only while I'm going to die
Is it a lesser will the intention of death also change from the Messiah's life



रूख़ से पर्दा उठा दे ज़रा साक़िया | rookh se parda utha de zara saaqiya | Take the curtain off रूख़ से पर्दा उठा दे ज़रा साक़िया | rookh se parda utha de zara saaqiya | Take the curtain off Reviewed by Unknown on 00:33 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.